Resonancia de poemas franceses en Los heraldos negros
Resonance of French Poetry in The Black Heralds Resonancia de poemas franceses en Los heraldos negros
Barre latérale de l'article
Contenu principal de l'article
Marie-Madeleine Gladieu
Résumé
Si es indudable la influencia de poetas románticos y modernistas, hispanoamericanos y españoles, la lectura de obras de poetas franceses del siglo XIX y comienzos del XX, románticos, parnasianos, simbolistas y otros dejó en este poemario huellas no menos ciertas. María Rosa Sandoval leía para el grupo de jóvenes poetas textos de Baudelaire, Nerval, Verlaine, Samain, Laforgue, Mallarmé, etc. Vallejo escuchó, entre otros poemas que también examinaremos, Un coup de dés, que despertó en él una serie de resonancias debidas a los sonidos del francés —cf. La música verlainiana—, interpretadas de varias maneras en su creación. Algunas resonancias recuerdan el Romanticismo y las vanguardias, otras son más originales y personales, y la presencia de sonidos puros en Trilce invita a sospechar que en el primer poemario los sonidos desempeñaron ya un papel importante en la creación vallejiana.
Article level metrics
Téléchargements
Métriques
Details de l'article
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
La revista utiliza una licencia Creative Commons para mostrar a los lectores y a los usuarios cómo se pueden utilizar los contenidos publicados.
Los contenidos publicados en la revista están bajo una licencia CC-BY 4.0, la cual permite:
- Compartir, copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.
- Adaptar, remezclar, transformar y construir a partir del material para cualquier propósito, incluso comercialmente.
Bajo los siguientes términos:
- Atribución. Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
La información de licencia se muestra e incrusta en las páginas de artículos y en ficheros de texto completo como sigue:
«Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional».
Baudelaire, Charles (1974). Les fleurs du mal. París: Presses de la Renaissance.
Bonnefoy, Yves (2016). L’écharpe rouge. París: Mercure de France.
González Viaña, Eduardo (2009). Vallejo en los infiernos. Presentación de Antonio Melis, proemio de Nicanor de la Fuente. Lima: Fondo Editorial del Congreso del Perú.
Conde de lautréaMont [duCasse, Isidore] (2009). Oeuvres complètes. Édition établie, présentée et annotée par Jean-Luc Steinmetz. París: Gallimard (Pléïade).
Maeterlinck, Maurice (1907). L’intelligence des fleurs. París: Fasquelle. PDF disponible en <https://archive.org/details/intelligencedes00maetuoft>.
Mallarmé, Stéphane (1976). Igitur. Divagations. Un coup de dés. Edición y prólogo de Yves Bonnefoy. París: Gallimard.
Nietzsche, Friedrich (1969). Ainsi parlait Zarathustra. Edición bilingüe. Traducción del alemán por Geneviève Blanquis. París: Aubier Flammarion.
Vallejo, César (1997). Poesía completa I. Edición, cronología, prólogo y notas de Ricardo Silva-Santisteban, presentación de Salomón Lerner Febres. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.